Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (2)  ›  058

Utriusque principis rationes praetermitto, satis narratas libris quibus res imperatoris domitiani composui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio82 am 12.04.2019
Die Motive beider Herrscher werde ich auslassen, da ich sie bereits ausreichend in den Büchern über die Herrschaft des Kaisers Domitian behandelt habe.

von michael.o am 21.04.2017
Die Gründe beider Herrscher übergehe ich, hinreichend erzählt in den Büchern, in denen ich die Angelegenheiten des Kaisers Domitian zusammengestellt habe.

Analyse der Wortformen

composui
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
domitiani
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
narratas
narrare: erzählen, berichten, kundtun
praetermitto
praetermittere: vorübergehen lassen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum