Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  279

Diu infructuosam et asperam militiam toleraverant ingenio loci caelique et severitate disciplinae, quam in pace inexorabilem discordiae civium resolvunt, paratis utrimque corruptoribus et perfidia impunita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.p am 25.07.2016
Lange Zeit hatten sie einen fruchtlosen und harten Militärdienst ertragen, bedingt durch die Beschaffenheit des Ortes und des Klimas sowie die Strenge der Disziplin, die in Friedenszeiten unerbittlich war und durch die Zwistigkeiten der Bürger aufgelöst wurde, wobei auf beiden Seiten Verderber bereit standen und Verrat ungestraft blieb.

von Simon am 18.11.2017
Sie hatten lange einen harten und undankbaren Militärdienst ertragen, erschwert durch die raue Umgebung, das Klima und die strenge Disziplin. Diese Disziplin, die in Friedenszeiten unnachgiebig gewesen war, brach während der Unruhen zusammen, als Menschen auf beiden Seiten bereit waren, Korruption zu verursachen und Verrat ungestraft blieb.

Analyse der Wortformen

asperam
asper: rau, hart, uneben, grob, herb, streng, wild, scharf
caelique
que: und, auch, sogar
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger, Staatsbürger, Staatsbürgerin
corruptoribus
corruptor: Verderber, Bestecher, Verführer, Zerstörer
disciplinae
disciplina: Disziplin, Ordnung, Zucht, Lehre, Wissenschaft, Fach, Unterricht, Schulunterricht
discordiae
discordia: Uneinigkeit, Zwietracht, Streit, Hader, Misshelligkeit, Zerwürfnis
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
impunita
impunitus: ungestraft, straflos, zügellos, hemmungslos
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inexorabilem
inexorabilis: unerbittlich, unversöhnlich, unnachgiebig, unbeugsam, hartnäckig
infructuosam
infructuosus: unfruchtbar, unergiebig, steril, nutzlos, erfolglos
ingenio
ingenium: Talent, Begabung, Genie, Geist, Verstand, Geschick, Fähigkeit, Anlage, Charakter, Natur, Klugheit, Witz
loci
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, Kriegswesen, Kriegführung, Soldatenleben
pace
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
paratus: bereit, vorbereitet, fertig, ausgerüstet, geschickt
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, Untreue, Verrat, Falschheit, Arglist
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
resolvunt
resolvere: auflösen, lösen, aufweichen, zerlegen, erklären, klären, schwächen, aufheben, widerlegen
severitate
severitas: Strenge, Ernst, Strenge, Strenge, Schärfe, Härte, Würde
toleraverant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten, tolerieren, unterstützen, sich abfinden mit
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, von beiden Seiten, beiderseits, nach beiden Seiten, in beide Richtungen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum