Proditionem ultro imputabant, spatium longi ante proelium itineris, fatigationem othonianorum, permixtum vehiculis agmen ac pleraque fortuita fraudi suae adsignantes.
von linn.85 am 31.08.2014
Sie waren schnell dabei, Verrat zu behaupten und ihre eigene verräterische Handlungsweise für den langen Marsch vor der Schlacht, die Erschöpfung der Otho-Truppen, den mit Fahrzeugen vermischten Konvoi und die meisten anderen zufälligen Umstände verantwortlich zu machen.