Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (13)  ›  648

Contumaciae quoque nomine quisque eo iudicio condemnatur, veluti si quis iubente iudice metiri agros passus non fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.g am 24.02.2020
Jeder wird in diesem Gerichtsverfahren wegen Missachtung verurteilt, wie zum Beispiel wenn jemand, auf Anordnung des Richters, nicht erlaubt, die Felder zu vermessen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
condemnatur
condemnare: verurteilen
Contumaciae
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubente
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
metiri
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
veluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum