Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  275

Omnes praeterea virorum clarissimorum provincias moderantium sententiis absque ulla privilegii differentia ( qui tamen praesidali iurisdictioni subiecti sunt, sive episcopi vel quilibet clerici aut monachi aut cuiuslibet sint condicionis) pariter respondere decernimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
clerici
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cuiuslibet
cuius: wessen
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
differentia
differens: verschieden, verschieden, EN: difference/distinction, EN: different
differentia: Unterschied, EN: difference/diversity/distinction
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
episcopi
episcopus: Bischof, EN: bishop
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iurisdictioni
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
moderantium
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
monachi
monachus: Mönch, EN: monk
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
praesidali
praesidalis: EN: gubernatorial
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
privilegii
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quilibet
quis: jemand, wer, was
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sive
sive: oder wenn ...
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ulla
ullus: irgendein
quilibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum