Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (5)  ›  218

Frater tuus miles si te specialiter bonis quae in paganico habebat heredem fecit , bona quae in castris reliquit petere non potes, etiamsi is qui eorum heres institutus est adire ea noluerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.87 am 28.08.2021
Wenn dein Bruder, der Soldat, dich ausdrücklich zum Erben seines zivilen Vermögens eingesetzt hat, kannst du nicht seine militärischen Besitztümer beanspruchen, selbst wenn die als Erbe dieser Gegenstände benannte Person deren Annahme verweigert.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Frater
frater: Bruder
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miles
miles: Soldat, Krieger
noluerit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
paganico
paganicus: ländlich, EN: rustic
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
specialiter
specialiter: EN: specifically
te
te: dich
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum