Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (7)  ›  308

Et in postremis ergo iudiciis ordinandis amota erit sollemnium sermonum necessitas, ut, qui facultates proprias cupiunt ordinare, in quacumque instrumenti materia conscribere et quibuscumque verbis uti liberam habeant facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.87 am 17.01.2021
Und daher soll bei der Anordnung der Schlussurteile die Notwendigkeit feierlicher Worte beseitigt werden, so dass diejenigen, die ihre eigenen Vermögenswerte anordnen möchten, die Freiheit haben, in welchem Dokumentmaterial auch immer zu schreiben und welche Worte auch immer zu verwenden.

von matthis95 am 02.09.2022
Daher wird bei der Erstellung der Schlussverfügungen die Anforderung an formelle Sprache entfallen, sodass diejenigen, die ihre Vermögenswerte regeln möchten, frei sind, diese auf jedem beliebigen Material niederzuschreiben und beliebige Worte zu verwenden.

Analyse der Wortformen

amota
amovere: entfernen, fortschaffen
conscribere
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenti
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ordinandis
ordinare: ordnen
postremis
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sermonum
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sollemnium
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum