Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (11)  ›  528

Si de proprio suo patrimonio muneris editionem tuo nomine pater tuus repromisit ideoque etiam sacerdotem te creari impetravit, onus erogationis commune omnium heredum eius esse praeses provinciae non ignorabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editionem
editio: Herausgabe einer Schrift, Bericht, Auflage, EN: publishing
erogationis
erogatio: Ausgabe, EN: paying out, distribution
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
heredum
heres: Erbe, EN: heir/heiress
ignorabit
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideoque
ideo: dafür, deswegen
impetravit
impetrare: durchsetzen, erreichen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pater
pater: Vater
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
praeses
praeses: schützend, schützend, EN: protector
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ideoque
que: und
repromisit
repromittere: ein Gegenversprechen geben
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
Si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum