Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  155

Cognitaque re diversa sibi ambo consilia capiunt: caesar, ut quam primum se cum antonio coniungeret; pompeius, ut venientibus in itinere se opponeret, si imprudentes ex insidiis, adoriri posset, eodemque die uterque eorum ex castris stativis a flumine apso exercitum educunt: pompeius clam et noctu, caesar palam atque interdiu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.954 am 15.01.2014
Nach Kenntnisnahme der Lage fassen beide unterschiedliche Pläne für sich: Caesar, um sich mit Antonius so schnell wie möglich zu vereinen; Pompeius, um ihnen auf dem Weg entgegenzutreten, falls er sie unvorbereitet aus einem Hinterhalt angreifen könnte. An demselben Tag führen beide ihr Heer aus den Standlagern am Fluss Apsus: Pompeius heimlich und bei Nacht, Caesar offen und am Tag.

von matti976 am 05.02.2023
Nachdem sie von der Situation erfahren hatten, fassten sie jeweils unterschiedliche Pläne: Caesar beschloss, sich so schnell wie möglich mit Antony zu vereinen, während Pompey plante, sie auf ihrem Marsch abzufangen und sie möglicherweise in einem Hinterhalt zu überraschen. An diesem selben Tag verlegten beide Befehlshaber ihre Armeen aus ihren permanenten Lagern am Apsus-Fluss - Pompey heimlich in der Nacht, Caesar offen am hellen Tag.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
Cognitaque
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
que: und
coniungeret
coniungere: vereinigen, verbinden
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
educunt
educere: herausführen, erziehen
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
imprudentes
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
noctu
noctu: nachts, at night
opponeret
opponere: dagegen setzen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venientibus
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum