Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  480

Eodem impetu cohortes sinistrum cornu pugnantibus etiam tum ac resistentibus in acie pompeianis circumierunt eosque a tergo sunt adorti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.t am 10.03.2022
Mit demselben Ansturm umgingen die Kohorten den linken Flügel, während die Pompeianer noch kämpften und in Schlachtformation widerstanden, und griffen sie von hinten an.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
circumierunt
circumire: herumgehen, umgeben
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
Eodem
eodem: ebendahin
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pompeianis
pompeianus: Pompejaner
pugnantibus
pugnare: kämpfen
resistentibus
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sinistrum
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum