Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  536

His tum cognitis rebus amici regis, qui propter aetatem eius in procuratione erant regni, sive timore adducti, ut postea praedicabant, sollicitato exercitu regio ne pompeius alexandriam aegyptumque occuparet, sive despecta eius fortuna, ut plerumque in calamitate ex amicis inimici exsistunt, his, qui erant ab eo missi, palam liberaliter responderunt eumque ad regem venire iusserunt; ipsi clam consilio inito achillam, praefectum regium, singulari hominem audacia, et l· septimium, tribunum militum, ad interficiendum pompeium miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
achillam
achillas: EN: Achillas
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aegyptumque
aegyptus: EN: Egypt
que: und
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alexandriam
alexandria: EN: Alexandria
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
despecta
despectare: EN: look over/down at, survey
despectus: Aussicht, Verachtung
despicere: verachten, herabblicken
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exsistunt
exsistere: hervorgehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inito
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
interficiendum
interficere: umbringen, töten
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
liberaliter
liberaliter: höflich, liebenswürdig, gnädig, gütig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occuparet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
postea
postea: nachher, später, danach
praedicabant
praedicare: öffentlich ausrufen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
procuratione
procuratio: Besorgung
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regium
regius: königlich
rex: König
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
responderunt
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
sive
sive: oder wenn ...
sollicitato
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum