Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  017

Ipse diviciacum haeduum magnopere cohortatus docet quanto opere rei publicae communisque salutis intersit manus hostium distineri, ne cum tanta multitudine uno tempore confligendum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.n am 08.04.2017
Nachdem er Diviciacus von den Haeduern nachdrücklich ermutigt hatte, erklärte er, wie wichtig es für den Staat und die öffentliche Sicherheit sei, die feindlichen Kräfte zu zerstreuen, um nicht gegen eine so große Anzahl von Gegnern gleichzeitig kämpfen zu müssen.

von justin.9938 am 16.05.2020
Er selbst, Diviciacus den Haeduaner sehr ermutigend, zeigt, wie sehr es die Republik und die gemeinsame Sicherheit betrifft, die Kräfte der Feinde auseinanderzuhalten, damit nicht mit einer so großen Menge zur gleichen Zeit gekämpft werden muss.

von helen.r am 19.03.2016
Nachdem er Diviciacus von den Haedui nachdrücklich ermutigt hatte, erklärte er, wie entscheidend es für den Staat und die öffentliche Sicherheit sei, die feindlichen Kräfte zu zerstreuen, um nicht gegen eine so große Anzahl von Gegnern gleichzeitig kämpfen zu müssen.

von sam.824 am 21.08.2017
Er selbst, Diviciacus den Haeduaner sehr ermutigend, lehrt, wie bedeutend es für die Republik und die gemeinsame Sicherheit ist, die Hände der Feinde auseinanderzuhalten, damit nicht mit einer so großen Menge gleichzeitig gekämpft werden muss.

Analyse der Wortformen

cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
communisque
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
que: und
confligendum
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distineri
distinere: auseinanderhalten
diviciacum
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
haeduum
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum