Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  130

Mittitur ad eos colloquendi causa gaius arpineius, eques romanus, familiaris quinti tituri, et quintus iunius ex hispania quidam, qui iam ante missu caesaris ad ambiorigem ventitare consuerat; apud quos ambiorix ad hunc modum locutus est: sese pro caesaris in se beneficiis plurimum ei confiteri debere, quod eius opera stipendio liberatus esset, quod aduatucis, finitimis suis, pendere consuesset, quodque ei et filius et fratris filius ab caesare remissi essent, quos aduatuci obsidum numero missos apud se in servitute et catenis tenuissent; neque id, quod fecerit de oppugnatione castrorum, aut iudicio aut voluntate sua fecisse, sed coactu civitatis, suaque esse eiusmodi imperia, ut non minus haberet iuris in se multitudo quam ipse in multitudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.z am 16.12.2015
Gaius Arpineius, ein römischer Ritter und enger Freund des Quintus Titurius, und Quintus Iunius, ein bestimmter Mann aus Hispanien, der bereits zuvor durch Caesars Gesandte gewohnt war, Ambiorix zu besuchen, werden zu Verhandlungen zu ihnen gesandt; vor ihnen sprach Ambiorix folgendermaßen: Er müsse Caesar für seine Wohltaten sehr dankbar sein, da er durch dessen Hilfe von der Abgabe befreit worden sei, die er den Aduatucern, seinen Nachbarn, zu zahlen gewohnt gewesen sei, und weil sowohl sein Sohn als auch der Sohn seines Bruders von Caesar zu ihm zurückgesandt worden seien, die die Aduatucer als Geiseln gefangen gehalten hätten; und was er bezüglich des Angriffs auf das Lager getan habe, das habe er weder aus eigenem Urteil noch aus eigenem Willen getan, sondern durch den Zwang des Staates, und seine Autorität sei derart, dass die Menge nicht weniger Recht über ihn habe als er selbst über die Menge.

Analyse der Wortformen

Mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
colloquendi
colloqui: sich unterreden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
Gaius: Gaius (Pränomen)
eques
eques: Reiter, Ritter
romanus
romanus: Römer, römisch
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
quinti
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
tituri
tus: Weihrauch
ti:
et
et: und, auch, und auch
quintus
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
Quintus: Quintus (Pränomen)
iunius
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
Iunius: Juni
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
missu
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiorigem
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
ventitare
ventitare: oft kommen
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambiorix
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modum
modus: Art (und Weise)
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
confiteri
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
aduatucis
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
consuesset
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
et
et: und, auch, und auch
fratris
frater: Bruder
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
ab
ab: von, durch, mit
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
remissi
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aduatuci
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
obsidum
obses: Geisel, Bürge
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
et
et: und, auch, und auch
catenis
catena: Kette
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
de
de: über, von ... herab, von
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
coactu
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum