Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  144

Lucius aurunculeius compluresque tribuni militum et primorum ordinum centuriones nihil temere agendum neque ex hibernis iniussu caesaris discedendum existimabant: quantasvis magnas copias etiam germanorum sustineri posse munitis hibernis docebant: rem esse testimonio, quod primum hostium impetum multis ultro vulneribus illatis fortissime sustinuerint: re frumentaria non premi; interea et ex proximis hibernis et a caesare conventura subsidia: postremo quid esse levius aut turpius, quam auctore hoste de summis rebus capere consilium?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.x am 06.05.2016
Lucius Aurunculeius und mehrere Militärtribune sowie Zenturionen der höheren Ränge waren der Ansicht, dass sie nicht vorschnell handeln und ihr Winterlager nicht ohne Caesars Befehl verlassen sollten. Sie erklärten, dass ihre befestigten Winterquartiere jeder deutschen Streitmacht standhalten könnten, und zwar unabhängig von deren Größe. Sie verwiesen auf ihren jüngsten Erfolg als Beweis und betonten, wie tapfer sie den ersten Angriff des Feindes abgewehrt und dabei zahlreiche Verluste zugefügt hätten. An Verpflegung mangele es ihnen nicht, und Verstärkungen würden bald aus den umliegenden Lagern sowie von Caesar selbst eintreffen. Schließlich fragten sie: Was könne törichter oder schändlicher sein, als in entscheidenden Angelegenheiten Rat von den Feinden anzunehmen?

von conrat.j am 25.09.2018
Lucius Aurunculeius und viele Militärtribunen und Zenturionen der ersten Ränge waren der Meinung, dass nichts vorschnell unternommen und ohne Caesars Befehl die Winterquartiere nicht verlassen werden sollten: Sie argumentierten, dass selbst große Truppenkräfte der Germanen in befestigten Winterquartieren standgehalten werden könnten: Dies sei durch den Umstand bewiesen, dass sie den ersten Angriff der Feinde mit größter Tapferkeit abgewehrt und dabei zahlreiche Verwundungen erlitten hätten: Sie würden nicht durch Nahrungsmangel bedrängt; inzwischen würden Hilfen sowohl aus den nächstgelegenen Winterquartieren als auch von Caesar zusammenkommen: Schließlich, was könne unbedeutender oder schändlicher sein, als über die wichtigsten Angelegenheiten Rat zu halten, während der Feind selbst der Berater sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
compluresque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
que: und
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conventura
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
discedendum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
docebant
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
illatis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
interea
interea: unterdessen, inzwischen
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
Lucius
lucius: Lucius (römischer Vorname)
Lucius: Lucius (Pränomen)
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
primorum
primoris: der vorderste, men of the first rank
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proximis
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantasvis
quantus: wie groß
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sustinuerint
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ultro
ultro: hinüber, beyond
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum