Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  187

Pauci ex proelio lapsi incertis itineribus per silvas ad titum labienum legatum in hiberna perveniunt atque eum de rebus gestis certiorem faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.907 am 27.08.2016
Wenige, aus der Schlacht entkommen, gelangen auf unsicheren Wegen durch die Wälder zu Titus Labienus, dem Legaten in den Winterlagern, und machen ihn über die geschehenen Dinge kundig.

Analyse der Wortformen

Pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
lapsi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
per
per: durch, hindurch, aus
silvas
silva: Wald
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
titum
titus: EN: Titus
labienum
labia: EN: lip
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
de
de: über, von ... herab, von
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
certiorem
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum