Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  109

In reliquis vitae institutis hoc fere ab reliquis differunt, quod suos liberos, nisi cum adoleverunt, ut munus militiae sustinere possint, palam ad se adire non patiuntur filiumque puerili aetate in publico in conspectu patris adsistere turpe ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa852 am 26.05.2024
In den übrigen Einrichtungen des Lebens unterscheiden sie sich fast von anderen dadurch, dass sie ihren Kindern nicht erlauben, ihnen offen zu nahen, bevor diese nicht herangewachsen sind, so dass sie den Dienst in der Militär zu tragen vermögen, und einen Sohn im kindlichen Alter öffentlich im Angesicht des Vaters zu stehen, halten sie für schändlich.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ab
ab: von, durch, mit
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
differunt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adoleverunt
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
filiumque
filius: Kind, Sohn, Junge
que: und
puerili
puerilis: kindlich
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
patris
pater: Vater
adsistere
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum