Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  442

Cum suos pugna superiores esse galli confiderent et nostros multitudine premi viderent, ex omnibus partibus et ei qui munitionibus continebantur et hi qui ad auxilium convenerant clamore et ululatu suorum animos confirmabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.a am 12.10.2022
Als die Gallier zuversichtlich waren, die Oberhand in der Schlacht zu haben und sahen, dass sie unsere Männer mit ihrer Überzahl überragten, begannen begannen sowohl diejenigen, die hinter den Befestigungen gefangen waren, als auch diejenigen, die ihnen zu Hilfe gekommen waren, von allen Seiten zu schreien und zu rufen, um den Kampfgeist ihrer Männer zu stärken.

von zoe966 am 24.11.2018
Als die Galli zuversichtlich waren, dass ihre Männer im Kampf überlegen seien, und sahen, dass ihre Gegner von deren Überzahl bedrängt wurden, stärkten von allen Seiten sowohl diejenigen, die sich in den Befestigungen befanden, als auch jene, die zur Unterstützung zusammengekommen waren, mit Geschrei und Geheul den Kampfesgeist ihrer Männer.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
confiderent
confidere: vertrauen
et
et: und, auch, und auch
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
et
et: und, auch, und auch
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
continebantur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
et
et: und, auch, und auch
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
et
et: und, auch, und auch
ululatu
ululare: heulen
ululatus: Geheul, shout, wailing
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
confirmabant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum