Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  113

Scio istud et plane sentio, cum semper alioquin spretorem matronalium amplexuum sic tuis istis micantibus oculis et rubentibus bucculis et renidentibus crinibus et hiantibus osculis et flagrantibus papillis in servilem modum addictum atque mancipatum teneas volentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.907 am 20.05.2016
Ich weiß und erkenne vollkommen, dass ich, obwohl ich früher stets die Annäherungsversuche verheirateter Frauen zurückgewiesen habe, nun willig unter deinem Bann stehe, versklavt von deinen funkelnden Augen, rosigen Wangen, glänzenden Haaren, einladenden Küssen und leidenschaftlichen Brüsten.

von anna.lena926 am 14.04.2024
Ich weiß dies und erkenne deutlich, dass ich, obwohl ich sonst stets ein Verächter mütterlicher Umarmungen war, von deinen schimmernden Augen und errötenden Wangen und glänzenden Haaren und sich öffnenden Lippen und glühenden Brüsten auf Sklavenart willig gefangen und gebunden gehalten werde.

Analyse der Wortformen

addictum
addicere: zusprechen, zuerkennen, verurteilen, übereignen, weihen, hingeben, verschreiben, als Sklaven verkaufen
addictus: ergeben, hingegeben, süchtig (nach), verfallen, verschuldet, leibeigen, Schuldsklave, Knecht, Schuldner
alioquin
alioquin: sonst, andernfalls, übrigens, im Übrigen, in anderer Hinsicht
amplexuum
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
bucculis
buccula: Wange, Bäckchen
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Locke, Kometenschweif
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flagrantibus
flagrare: lodern, brennen, flammen, in Flammen stehen, entflammt sein, aufgeregt sein
flagrans: brennend, glühend, feurig, lodernd, heftig, leidenschaftlich, eifrig
hiantibus
hiare: gähnen, klaffen, sich öffnen, weit offen stehen, begehren, verlangen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
istis
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
istic: dieser, jener, der da, der von dir, dort, da, an jenem Ort, in dieser Sache
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
istud
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
mancipatum
mancipare: übereignen, verkaufen, in Besitz geben, übertragen, versklaven
matronalium
matronalis: matronal, einer Ehefrau zukommend, zu einer Matrone gehörig
micantibus
micare: schimmern, glänzen, funkeln, blinken, zucken, zittern
micans: blitzend, glänzend, funkelnd, schimmernd, strahlend, leuchtend
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
oculis
oculus: Auge, Blick, Knospe
osculis
osculum: Kuss, Küsschen, Mündchen
papillis
papilla: Brustwarze, Zitze, Papille
plane
plane: deutlich, klar, unmissverständlich, offenbar, gewiss, ganz und gar, völlig, durchaus
planus: flach, eben, glatt, deutlich, klar, verständlich, Landstreicher, Vagabund
renidentibus
renidere: strahlen, glänzen, leuchten, blinken, lächeln, hell sein
renidens: lächelnd, strahlend, glänzend, schimmernd, blitzend
rubentibus
rubere: rot sein, erröten, sich röten
rubens: rötlich, rot werdend, glühend, errötend
scio
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
scius: wissend, kundig, bewusst, erfahren, kenntnisreich
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
sentio
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
servilem
servilis: sklavisch, Sklaven-, knechtisch, niedrig, unterwürfig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
spretorem
spretor: Verächter, Verschmäher, Geringschätzer
teneas
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
tuis
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
volentem
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volens: willig, geneigt, wohlgesinnt, günstig, freiwillig, absichtlich, vorsätzlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum