Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (4)  ›  161

Et alacri statim nisu lorum quo fueram destinatus abrumpo meque quadripedi cursu proripio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl96 am 28.07.2021
Mit einer schnellen Anstrengung befreite ich mich sofort von dem Riemen, an dem ich festgebunden war, und jagte davon.

Analyse der Wortformen

abrumpo
abrumpere: EN: break (bonds)
abrumpo: abreißen, losreißen, abbrechen
alacri
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
alacris: EN: eager/keen/spirited
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
lorum
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
nisu
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
proripio
proripere: fortreißen, hervorstürzen
quadripedi
quadrupes: vierfüßig
meque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum