Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  001

Non eram nescius, brute, cum, quae summis ingeniis exquisitaque doctrina philosophi graeco sermone tractavissent, ea latinis litteris mandaremus, fore ut hic noster labor in varias reprehensiones incurreret.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.k am 04.06.2023
Ich war nicht unkundig, Brutus, dass, wenn wir die Dinge, die Philosophen von höchstem Verstand und erlesener Gelehrsamkeit in griechischer Sprache behandelt hatten, ins Lateinische übertrugen, unser Werk verschiedenen Kritiken ausgesetzt sein würde.

von mariella927 am 23.01.2014
Mir war sehr wohl bewusst, Brutus, dass ich auf allerlei Kritik stoßen würde, als ich mich entschloss, die Themen, die griechische Philosophen mit ihren brillanten Geistern und ihrer ausgefeilten Gelehrsamkeit in ihrer eigenen Sprache erforscht hatten, ins Lateinische zu übersetzen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
brute
brutes: EN: bride
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
exquisitaque
exquirere: heraussuchen, untersuchen
que: und
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
graeco
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tractavissent
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mandaremus
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
varias
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
reprehensiones
reprehensio: Tadel
incurreret
incurrere: auf jemanden stoßen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum