Recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur, animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis, recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint, nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter croesum monuit; nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a cyro extructum rogum pertulisset.
von Efe am 01.12.2022
Zu Recht wird man sagen, dass alles jenem gehört, der allein weiß, wie man alle Dinge gebraucht, zu Recht wird er auch schön genannt werden, denn die Züge der Seele sind schöner als die des Körpers, zu Recht allein frei, weder der Herrschaft irgendeines unterworfen noch der Begierde gehorsam, zu Recht unüberwunden, dessen Körper zwar gefesselt werden kann, dessen Geist jedoch keine Ketten angelegt werden können, und der nicht auf irgendeine Lebenszeit warten sollte, um dann endlich zu urteilen, ob er glücklich gewesen sei, wenn er den letzten Tag des Lebens durch den Tod vollendet hat, was jener eine unter den sieben Weisen Krösus nicht weise geraten hat; denn wäre er jemals glücklich gewesen, hätte er sein glückliches Leben bis zu jenem von Kyros errichteten Scheiterhaufen getragen.