Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  100

Expositis iam igitur sex de summo bono sententiis trium proximarum hi principes: voluptatis aristippus, non dolendi hieronymus, fruendi rebus iis, quas primas secundum naturam esse diximus, carneades non ille quidem auctor, sed defensor disserendi causa fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.9978 am 14.03.2020
Nachdem also die sechs Meinungen über das höchste Gut dargelegt worden waren, waren von den drei nächstgelegenen diese die Anführer: Aristippus für die Lust, Hieronymus für das Nicht-Schmerzempfinden, Carneades war zwar nicht der Urheber, aber der Verteidiger zur Diskussion derjenigen Dinge, die wir als erste gemäß der Natur bezeichnet hatten.

von domenik977 am 06.12.2016
Nach der Darlegung der sechs Theorien über das höchste Gut waren dies die Hauptvertreter der letzten drei: Aristippus vertrat die Lust, Hieronymus plädierte für Schmerzfreiheit, und Carneades - obwohl nicht der Urheber, sondern nur zum Zweck der Argumentation verteidigend - unterstützte den Genuss der Dinge, die wir als primäre Naturgüter beschrieben haben.

Analyse der Wortformen

auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carneades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
defensor
defensare: beschützen, verteidigen
defensor: Beschützer, Verteidiger
disserendi
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolendi
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fruendi
frui: genießen, Freude haben an
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
primas
primas: der Erste
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proximarum
proximus: der nächste
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
trium
tres: drei
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum