Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  318

Isparatum autem est id, quod ab aliqua re praepositione negationis separatur, hoc modo: sapere et non sapere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans904 am 15.03.2017
Ein gegensätzlicher Begriff ist ein solcher, der durch Hinzufügen einer Verneinung zu etwas gebildet wird, wie in diesem Beispiel: weise sein und nicht weise sein.

von emilia.t am 17.09.2022
Verschieden ist dasjenige, was durch eine Verneinungsvorsilbe von einer Sache getrennt wird, und zwar in dieser Weise: weise sein und nicht weise sein.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ab
ab: von, durch, mit
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praepositione
praepositio: Voranstellung
negationis
negatio: das Leugnen, refusal
separatur
separare: absondern
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sapere
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sapere
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum