Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  122

At si nullo modo vitae turpitudo aut infamia leniri poterit oratione, negare oportebit de vita eius et de moribus quaeri, sed de eo crimine, quo de arguatur; quare ante factis omissis illud, quod instet, id agi oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.905 am 05.12.2017
Wenn es jedoch keine Möglichkeit gibt, das schändliche Leben oder die schlechte Reputation einer Person durch Reden zu mildern, sollte man argumentieren, dass der Fokus nicht auf ihrem Leben und Charakter, sondern auf dem spezifischen Verbrechen liegen sollte, dessen sie beschuldigt wird. Daher sollte man, vergangene Handlungen beiseite lassend, sich mit der gegenwärtigen Angelegenheit befassen.

von nika8868 am 10.05.2019
Wenn jedoch auf keine Weise die Schande des Lebens oder die Infamie durch Rede gemildert werden kann, wird es notwendig sein zu verneinen, dass Untersuchungen über sein Leben und seinen Charakter angestellt werden sollten, sondern nur über jenes Verbrechen, dessentwegen er angeklagt ist; weshalb, nachdem frühere Taten beiseite gelassen wurden, jene Angelegenheit, die gegenwärtig ist, verfolgt werden sollte.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
si
si: wenn, ob, falls
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
turpitudo
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
leniri
lenire: lindern
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
oportebit
oportere: beauftragen
de
de: über, von ... herab, von
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
de
de: über, von ... herab, von
arguatur
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
instet
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
oportere
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum