Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  186

Primus ergo accusatoris locus est eius nominis, cuius de vi quaeritur, brevis et aperta et ex opinione hominum definitio, hoc modo: maiestatem minuere est de dignitate aut amplitudine aut potestate populi aut eorum, quibus populus potestatem dedit, aliquid derogare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn839 am 17.10.2017
Die erste Aufgabe des Anklägers ist es, eine kurze und klare Definition des zu untersuchenden Begriffs zu liefern, basierend auf dem allgemeinen Verständnis, und zwar wie folgt: Die Staatsautorität zu verringern bedeutet, die Würde, Bedeutung oder Macht des Volkes oder derjenigen, denen das Volk Autorität übertragen hat, zu schmälern.

von friederike859 am 03.08.2019
Daher ist der erste Standpunkt des Anklägers eine kurze und klare Definition, abgeleitet aus der Meinung der Menschen, jenes Begriffs, dessen Bedeutung untersucht wird, und zwar folgendermaßen: Die Maiestas zu vermindern bedeutet, von der Würde, Größe oder Macht des Populus oder derjenigen, denen der Populus Macht verliehen hat, etwas abzuziehen.

Analyse der Wortformen

Primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
accusatoris
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nominis
nomen: Name, Familienname
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
et
et: und, auch, und auch
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
definitio
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
minuere
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
derogare
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum