Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  479

Deinde erit demonstrandum, si quid ex re ipsa dabitur facultatis, id, quod adversarius intellegat, multo minus commode fieri posse, quam id, quod nos accipimus, quod illius rei neque administratio neque exitus ullus exstet; nos quod dicamus, facile et commode transigi posse; ut in hac lege, nihil enim prohibet fictam exempli loco ponere, quo facilius res intellegatur,: meretrix coronam auream ne habeto; si habuerit, publica esto, contra eum, qui meretricem publicari dicat ex lege oportere, possit dici neque administrationem esse ullam publicae meretricis neque exitum legis in meretrice publicanda, at in auro publicando et administrationem et exitum facilem esse et incommodi nihil inesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.916 am 10.02.2024
Als Nächstes müssen wir zeigen, sofern die Umstände es erlauben, dass der von unserem Gegner vorgeschlagene Ansatz wesentlich schwieriger umzusetzen wäre als unsere Interpretation, da sein Vorschlag keine praktische Möglichkeit der Verwaltung oder Durchführung besitzt; während das, was wir vorschlagen, leicht und zweckmäßig umgesetzt werden kann. Nehmen wir dieses Gesetz als Beispiel (wir können ein fiktives verwenden, um den Punkt deutlicher zu machen): Eine Prostituierte darf keine goldene Krone besitzen; falls doch, wird sie Staatseigentum. Gegen jemanden, der behauptet, die Prostituierte selbst müsse laut diesem Gesetz Staatseigentum werden, können wir argumentieren, dass es keine praktische Möglichkeit gibt, den öffentlichen Besitz einer Person zu verwalten, während die Beschlagnahmung von Gold unkompliziert ist und keine praktischen Schwierigkeiten bereitet.

Analyse der Wortformen

accipimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
at
at: aber, dagegen, andererseits
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
coronam
corona: Krone, Kranz
dabitur
dare: geben
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demonstrandum
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicamus
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
enim
enim: nämlich, denn
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exstet
exstare: hervorstehen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facultatis
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fictam
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeto
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommodi
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meretrice
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
meretricem
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
meretricis
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
meretrix
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nos
nos: wir, uns
oportere
oportere: beauftragen
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicanda
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicando
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicari
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
ullam
ullus: irgendein
ullus
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum