Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  622

Sic uni cuique virtuti finitimum vitium reperietur, aut certo iam nomine appellatum, ut audacia, quae fidentiae, pertinacia, quae perseverantiae finitima est, superstitio, quae religioni propinqua est, aut sine ullo certo nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.828 am 26.10.2022
So wird für jede Tugend ein benachbartes Laster gefunden werden, entweder bereits mit einem bestimmten Namen bezeichnet, wie Verwegenheit, die der Zuversicht benachbart ist, Hartnäckigkeit, die der Beharrlichkeit benachbart ist, Aberglaube, der der Religion nahe ist, oder ohne einen bestimmten Namen.

von sophie.u am 19.10.2023
Auf diese Weise lässt sich neben jeder Tugend ein entsprechendes Laster finden, das entweder einen spezifischen Namen trägt (wie Tollkühnheit, die an Zuversicht grenzt; Hartnäckigkeit, die an Ausdauer grenzt; oder Aberglaube, der der religiösen Hingabe sehr nahe kommt) oder gar keinen spezifischen Namen besitzt.

Analyse der Wortformen

appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidentiae
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
finitima
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
perseverantiae
perseverantia: Beharrlichkeit, Ausdauer
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reperietur
reperire: finden, wiederfinden
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
ullo
ullus: irgendein
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum