Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  064

Quae sunt autem varie et ad tempus descriptae populis, favore magis quam re legum nomen tenent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin864 am 14.05.2017
Gesetze, die für verschiedene Völker unterschiedlich gestaltet werden und sich mit der Zeit ändern, sind nur dem Namen nach Gesetze und basieren mehr auf Popularität als auf tatsächlicher Substanz.

von luke.r am 29.07.2014
Jene Dinge, die indessen verschiedenartig und vorübergehend für Völker festgelegt werden, behalten mehr aus Gunst als aus Substanz den Namen von Gesetzen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
descriptae
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptus: geordnet, arranged
et
et: und, auch, und auch
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nomen
nomen: Name, Familienname
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum