Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  215

At qui opera, id est virtute et industria, benefici et liberales erunt, primum, quo pluribus profuerint, eo plures ad benigne faciendum adiutores habebunt, dein consuetudine beneficentiae paratiores erunt et tamquam exercitatiores ad bene de multis promerendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad9979 am 17.05.2022
Menschen, die anderen durch ihre Bemühungen helfen, das heißt durch ihre Tugend und Hingabe, werden auf zwei Arten profitieren: Erstens, je mehr Menschen sie unterstützen, desto mehr Unterstützer werden sich ihnen anschließen, um gute Taten zu vollbringen; und zweitens werden sie durch regelmäßiges Praktizieren von Großzügigkeit besser vorbereitet und geschickter darin werden, den Bedürfnissen vieler Menschen zu dienen.

von hasan.f am 14.07.2020
Diejenigen aber, die durch Arbeit, das heißt durch Tugend und Fleiß, wohltätig und großzügig sein werden, werden zunächst, je mehr sie Gutes getan haben, umso mehr Helfer für gute Taten haben, und dann durch die Gewohnheit der Wohltätigkeit besser vorbereitet und gleichsam geübter sein, sich bei vielen verdient zu machen.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
benefici
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
beneficus: wohltätig, kind, generous, liberal, serviceable
et
et: und, auch, und auch
liberales
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
pluribus
plus: mehr
profuerint
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
plures
plus: mehr
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
habebunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
beneficentiae
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
paratiores
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
exercitatiores
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
de
de: über, von ... herab, von
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
promerendum
promerere: verdienen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum