Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  386

Quod si in gestu, qui multum oratorem adiuvat, et in voce, quae una maxime eloquentiam vel commendat vel sustinet, elaborare nobis non licet ac tantum in utroque adsequi possumus, quantum in hac acie cotidiani muneris spati nobis datur, quanto minus est ad iuris civilis perdiscendi occupationem descendendum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.b am 06.11.2020
Wenn uns aber weder in der Gestik, die den Redner sehr unterstützt, noch in der Stimme, die allein die Beredsamkeit besonders empfiehlt oder trägt, ein ernsthaftes Bemühen erlaubt ist und wir in beidem nur so viel erreichen können, wie uns in dieser Schlachtordnung täglicher Pflichten Raum gegeben wird, wie viel weniger sollte man sich dann der Aufgabe hingeben, das Zivilrecht gründlich zu erlernen.

von noel.o am 23.04.2020
Wenn wir uns nicht der Verbesserung unserer Gestik, die einen Redner sehr unterstützt, und unserer Stimme widmen können, die das Hauptelement ist, das die Beredsamkeit entweder fördert oder zunichtemacht, und wir an beiden nur so viel arbeiten können, wie es unsere täglichen Verpflichtungen erlauben, dann sollten wir uns wahrlich nicht die zusätzliche Last aufbürden, das Zivilrecht zu meistern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
cotidiani
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
datur
dare: geben
descendendum
descendere: herabsteigen
elaborare
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gestu
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupationem
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, employment
oratorem
orator: Redner, Sprecher
perdiscendi
perdiscere: erlernen, gründlich lernen, auswendig lernen, genau lernen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
spati
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum