Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  203

Tum crassus, tu vero, inquit antoni, perge, ut instituisti; neque enim est boni neque liberalis parentis, quem procrearis et eduxeris, eum non et vestire et ornare, praesertim cum te locupletem esse negare non possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline926 am 17.11.2013
Dann sagte Crassus: Du, Antonius, fahre fort, wie du begonnen hast; denn weder von einem guten noch von einem freigebigen Elternteil ist es, wenn man ein Kind gezeugt und aufgezogen hat, es nicht auch zu kleiden und zu schmücken, besonders da du nicht leugnen kannst, dass du wohlhabend bist.

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eduxeris
educere: herausführen, erziehen
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
instituisti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
liberalis
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perge
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
procrearis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
tu
tu: du
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestire
vestire: bekleiden, kleiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum