Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  690

Paulo post esse ferunt nuntiatum simonidi, ut prodiret; iuvenis stare ad ianuam duo quosdam, qui eum magno opere evocarent; surrexisse illum, prodisse, vidisse neminem: hoc interim spatio conclave illud, ubi epularetur scopas, concidisse; ea ruina ipsum cum cognatis oppressum suis interisse: quos cum humare vellent sui neque possent obtritos internoscere ullo modo, simonides dicitur ex eo, quod meminisset quo eorum loco quisque cubuisset, demonstrator unius cuiusque sepeliendi fuisse; hac tum re admonitus invenisse fertur ordinem esse maxime, qui memoriae lumen adferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.u am 29.03.2021
Kurz darauf, so heißt es, erhielt Simonides die Nachricht, hinauszukommen; angeblich standen zwei junge Männer an der Tür und baten dringend, ihn zu sprechen. Er stand auf und ging hinaus, fand aber niemanden. Während seiner Abwesenheit brach der Bankettsaal, in dem Scopas das Gastmahl abhielt, plötzlich zusammen. Scopas und seine Verwandten wurden in den Trümmern zermalmt. Als ihre Familien sie bestatten wollten, aber die Körper aufgrund der schweren Beschädigungen nicht identifizieren konnten, half Simonides, indem er sich genau erinnerte, wo jede Person am Tisch gesessen hatte. Diese Erfahrung, so sagen sie, ließ ihn erkennen, dass Ordnung der Schlüssel zu einem guten Gedächtnis ist.

Analyse der Wortformen

Paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
simonidi
nidus: Nest
simus: plattnasig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prodiret
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
stare
stare: stehen, stillstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ianuam
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
duo
duo: zwei, beide
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
evocarent
evocare: herbeirufen
surrexisse
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
prodisse
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neminem
nemo: niemand, keiner
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
conclave
conclave: Gemach, chamber
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
epularetur
epulari: EN: dine sumptuously, feast
scopas
scopa: dünner Zweig
scopare: EN: brush/sweep away
scopere: EN: probe
concidisse
concidere: umfallen, zusammenbrechen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
interisse
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
humare
humare: beerdigen, begraben
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
obtritos
obterere: zertreten
internoscere
internoscere: voneinander unterscheiden
ullo
ullus: irgendein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cubuisset
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
demonstrator
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
demonstrator: der etwas zeigt, one who points out/indicates
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sepeliendi
sepelire: begraben, bestatten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
tum
tum: da, dann, darauf, damals
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
invenisse
invenire: erfinden, entdecken, finden
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum