Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  263

Nunc contra plerique ad honores adipiscendos et ad rem publicam gerendam nudi veniunt atque inermes, nulla cognitione rerum, nulla scientia ornati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.o am 07.09.2022
Nunmehr kommen im Gegensatz dazu die meisten nackt und unbewaffnet, um Ehren zu erlangen und die Res Publica zu führen, geschmückt mit keinerlei Kenntnissen der Angelegenheiten, mit keinerlei Bildung.

von omar.x am 13.06.2024
Heutzutage jedoch streben die meisten Menschen öffentliche Ämter und Regierungspositionen völlig unvorbereitet an, ohne jegliche praktische Kenntnisse oder angemessene Bildung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipiscendos
adipisci: erreichen, erlangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum