Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  131

Etenim cum in suo quemque opere artificem, qui quidem excellat, nihil aliud cogitare meditari curare videam, nisi quo sit in illo genere melior, ego cum mihi sit unum opus hoc a parentibus maioribusque meis relictum, procuratio atque administratio rei publicae, non me inertiorem esse confitear quam opificem quemquam, si minus in maxima arte quam illi in minimis operae consumpserim?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin979 am 13.10.2016
Denn da ich beobachte, dass jeder Handwerker, der wahrhaft in seinem eigenen Werk herausragt, an nichts anderes denkt, nachdenkt und sich kümmert als darum, wie er in diesem Bereich besser werden könnte, würde ich, dem von meinen Eltern und Vorfahren dieses eine Werk hinterlassen wurde - die Besorgung und Verwaltung der öffentlichen Angelegenheiten - mich nicht weniger tätig bekennen als irgendeinen Arbeiter, wenn ich weniger Mühe in die größte Kunst aufwenden würde als sie in den kleinsten Aufgaben.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
artificem
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
excellat
excellere: hervorragen
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
meditari
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
videam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ego
ego: ich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mihi
mihi: mir
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
maioribusque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
que: und
meis
meere: urinieren
meus: mein
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
procuratio
procuratio: Besorgung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
me
me: mich
inertiorem
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confitear
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opificem
opifex: Werkmeister, Geselle
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minimis
parvus: klein, gering
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
consumpserim
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum