Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  005

Adduxi enim hominem in quo reconciliare existimationem iudiciorum amissam, redire in gratiam cum populo romano, satis facere exteris nationibus, possetis; depeculatorem aerari, vexatorem asiae atque pamphyliae, praedonem iuris urbani, labem atque perniciem provinciae siciliae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mnetml am 23.10.2016
Ich habe einen Menschen herangeführt, bei dem ihr den Glauben an die Gerichte, nachdem er aufgegeben worden war, wiederherstellen könnt, bei dem ihr in Frieden mit dem römischen Volk zurückkehren könnt, bei dem ihr den ausenstehenden Nationen Genugtuung geben könnt, ein Plünderer der Staatskasse, ein Quälgeist Asiens und Pamphylias, ein Plünderer der Stadt und des Rechts, einen Schandfleck und einen Vernichter der Provinz Siziliens.

von fabio929 am 07.06.2014
Denn ich habe einen Mann vorgeführt, in dem ihr die verlorene Reputation der Gerichte wiederherstellen, die Gunst des römischen Volkes zurückgewinnen und den auswärtigen Nationen Genugtuung verschaffen könntet; einen Plünderer der Staatskasse, einen Peiniger Asiens und Pamphyliens, einen Räuber des städtischen Rechts, die Schande und den Untergang der Provinz Sizilien.

von aylin854 am 26.06.2014
Ich habe jemanden vor euch gebracht, durch den ihr die beschädigte Reputation der Gerichte wiederherstellen, das Vertrauen des römischen Volkes erneuern und ausländischen Nationen Genugtuung verschaffen könntet. Doch dieser Mann ist nichts weiter als ein Dieb, der unsere Staatskasse bestahl, Asien und Pamphylien terrorisierte, die Gesetze unserer Stadt mit Füßen trat und über Sizilien nichts als Ruin und Zerstörung brachte.

Analyse der Wortformen

Adduxi
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aerari
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
amissam
amittere: aufgeben, verlieren
asiae
asia: Asien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depeculatorem
depeculator: Plünderer
enim
enim: nämlich, denn
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
exteris
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
labem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possetis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedonem
praedo: Plünderer, Räuber
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reconciliare
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
siciliae
sicilia: Sizilien
urbani
urbanus: städtisch, kultuviert
vexatorem
orare: beten, bitten um, reden
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum