Hic alios negasse audere; alios respondisse, non putare id perfici posse: inventum tamen esse fortem amicum, ex eadem familia, q· verrem, romilia, ex optima divisorum disciplina, patris istius discipulum atque amicum, qui, hs quingentis milibus depositis, id se perfecturum polliceretur: et fuisse tum non nullos, qui se una facturos esse dicerent.
von mariam.z am 04.06.2016
Hier [sagt er, dass] andere es nicht wagten; andere antworteten, dass sie es für nicht ausführbar hielten: Dennoch wurde ein mutiger Freund gefunden, aus derselben Familie, nämlich Verres, [vom Stamm] Romilia, aus der besten Schule der Stimmenverteiler, ein Schüler und Freund seines Vaters, der, nachdem fünfhunderttausend Sesterzen hinterlegt worden waren, versprach, es zu vollbringen: Und es gab damals einige, die sagten, dass sie es gemeinsam tun würden.
von thea.863 am 01.03.2023
Hier berichtet er, dass einige Leute sich weigerten teilzunehmen, während andere meinten, es sei nicht durchführbar. Jedoch fanden sie einen mutigen Freund aus derselben Familie wie Verres, aus dem Romilischen Stamm, der in der Kunst des Stimenkaufs bewandert war und sowohl Student als auch Freund von Verres' Vater war. Dieser Mann versprach, es zu erledigen, wenn sie 500.000 Sesterzen hinterlegten, und es gab damals einige andere, die sagten, sie würden ihm dabei helfen.