Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  323

Huic homini parcetis igitur, iudices, cuius tanta peccata sunt ut ii quibus iniurias fecerit neque legitimum tempus exspectare ad ulciscendum neque vim tantam doloris in posterum differre potuerint?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.909 am 29.08.2015
Werdet ihr also diesen Mann verschonen, Richter, dessen Vergehen so schwerwiegend sind, dass diejenigen, denen er Unrecht zugefügt hat, weder die gesetzmäßige Zeit zur Rache abwarten noch die gewaltige Kraft ihres Schmerzes in die Zukunft verschieben konnten?

von elisa.h am 09.01.2022
Werdet ihr diesem Mann also wirklich die Freiheit schenken, Richter? Seine Verbrechen sind so schrecklich, dass seine Opfer nicht einmal den rechtlichen Prozess abwarten oder ihre überwältigende Qual für später zurückhalten konnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
exspectare
exspectare: warten, erwarten
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
homini
homo: Mann, Mensch, Person
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parcetis
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ulciscendum
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum