Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  330

Lampsacenos in istum numquam ulla res mitigasset nisi eum poenas romae daturum credidissent: etsi talem acceperant iniuriam, quam nulla lege satis digne persequi possent, tamen incommoda sua nostris committere legibus et iudiciis quam dolori suo permittere maluerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.n am 27.01.2019
Die Lampsacener hätten nichts besänftigen können gegenüber jenem Mann, es sei denn, sie hätten geglaubt, dass er Strafen in Rom erleiden würde: Obwohl sie eine solche Verletzung erlitten hatten, die sie nach keinem Gesetz hinreichend würdig verfolgen konnten, zogen sie es dennoch vor, ihre Beschwerden den römischen Gesetzen und Gerichten anzuvertrauen, anstatt ihrem eigenen Schmerz nachzugeben.

von domenic.p am 21.10.2020
Nichts hätte die Bürger von Lampsacus ihm gegenüber besänftigt, wenn sie nicht geglaubt hätten, dass er in Rom zur Rechenschaft gezogen würde: Obwohl sie ein derart schwerwiegendes Unrecht erlitten hatten, das keine Gesetzgebung angemessen würde ahndne können, zogen sie es dennoch vor, ihre Beschwerden unseren Gesetzen und Gerichten anzuvertrauen, anstatt ihrer Rachsucht nachzugeben.

Analyse der Wortformen

acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
credidissent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
daturum
dare: geben
digne
digne: EN: worthily
dignus: angemessen, würdig, wert
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
istum
iste: dieser (da)
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maluerunt
malle: lieber wollen, vorziehen
mitigasset
mitigare: reif machen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
permittere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum