Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  541

Hoc idem transfero in magistratus, curationes, sacerdotia; quibus in rebus non solum hominum iura, sed etiam deorum immortalium religiones omnis repudiavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.871 am 13.12.2020
Dasselbe übertrage ich auf Ämter, Verwaltungsaufgaben, Priesterämter; in diesen Angelegenheiten hat er nicht nur die Rechte der Menschen, sondern auch alle religiösen Verpflichtungen der unsterblichen Götter abgelehnt.

von jonas.9974 am 23.06.2019
Ich wende den gleichen Grundsatz auf öffentliche Ämter, Verwaltungspositionen und religiöse Ämter an; in diesen Angelegenheiten hat er nicht nur menschliche Gesetze, sondern auch jede religiöse Pflicht gegenüber den unsterblichen Göttern abgelehnt.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
transfero
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
curationes
curatio: Besorgung, Beschaffung, Behandlung, surgical operation, medical care, management, taking charge
sacerdotia
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
deorum
deus: Gott
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
repudiavit
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum