Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  822

Scrutatus sum quae potui et quaesivi omnia: inveni duos solos libellos a l· canuleio missos sociis ex portu syracusis, in quibus erat scripta ratio mensuum complurium rerum exportatarum istius nomine sine portorio: itaque obsignavi statim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi9861 am 12.05.2020
Ich habe durchsucht, was ich konnte, und alles erforscht: Ich fand zwei Bücher allein, die von Lucius Canuleius an Genossen vom Hafen in Syrakus gesandt wurden, in denen eine Aufzeichnung mehrerer Monate von Waren verzeichnet war, die unter dessen Namen ohne Hafenabgabe exportiert wurden: daher versiegelte ich sie sofort.

von adrian877 am 06.06.2020
Ich führte eine gründliche Suche durch und suchte überall: Ich fand nur zwei Geschäftsbücher, die Lucius Canuleius seinen Geschäftspartnern vom Hafen von Syrakus gesandt hatte. Diese enthielten monatliche Aufzeichnungen verschiedener Waren, die unter seiner Autorität ohne Zollabgaben exportiert wurden, weshalb ich sie sofort versiegelte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
complurium
complus: mehrere, ziemlich viele, eine Anzahl, etliche, mehrere Leute, viele Leute, eine Anzahl Leute
duos
duo: zwei
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exportatarum
exportare: hinaustragen, ausführen, exportieren, verbringen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inveni
invenire: finden, entdecken, erfinden, antreffen, ausfindig machen, herausfinden
istius
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
libellos
libellus: Büchlein, kleine Schrift, Flugschrift, Bittschrift, Eingabe, Schmähschrift
mensuum
mensuum: Monat
missos
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
obsignavi
obsignare: versiegeln, besiegeln, bestätigen, beurkunden
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
portorio
portorium: Zoll, Hafengebühr, Wegegeld, Steuer auf Einfuhr/Ausfuhr
portu
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
potui
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
potus: Trank, Getränk, Trunk, das Trinken, betrunken, getrunken habend
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quaesivi
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
ratio
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
rerum
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
scripta
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
scriptare: schreiben, verfassen, entwerfen, kritzeln, häufig schreiben
scriptum: Schrift, Schriftstück, Geschriebenes, Aufsatz, Inschrift
scrutatus
scrutare: durchsuchen, untersuchen, erforschen, prüfen, ausforschen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
socia: Gefährtin, Verbündete, Genossin, Partnerin
solos
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
statim
statim: sofort, sogleich, unverzüglich, auf der Stelle, unmittelbar
sum
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
syracusis
syracuses: Syrakus (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum