Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  831

Sic contendo, ex his parvis libellis apud unum magistrum societatis repertis vos iam coniectura adsequi posse cuius modi praedo iste in illa provincia fuerit, quam multas cupiditates, quam varias, quam infinitas habuerit, quantam pecuniam non solum numeratam, verum etiam in huiusce modi rebus positam confecerit; quae vobis alio loco planius explicabuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.9972 am 16.12.2013
So behaupte ich, dass man aus diesen kleinen Geschäftsbüchern, die bei einem Gesellschaftsmeister gefunden wurden, nunmehr durch Vermutung verstehen kann, was für ein Raubtier dieser Mann in jener Provinz war, wie viele Begierden, wie vielfältige, wie grenzenlose er besaß, wie viel Geld er nicht nur in gezählter Form, sondern auch in Dingen dieser Art angesammelt hat; welche Dinge euch an anderer Stelle deutlicher erklärt werden.

von nils.v am 09.04.2020
Ich behaupte, dass diese kleinen Geschäftsbücher, die im Besitz eines einzelnen Gesellschaftsmanagers entdeckt wurden, ausreichen, um zu verstehen, was für ein Wirtschaftskrimineller er in dieser Provinz war, wie viele verschiedene und endlose Begehrlichkeiten er hatte und wie viel Geld er angehäuft hat - nicht nur in bar, sondern auch in verschiedene Vermögenswerte investiert. Ich werde Ihnen dies zu einem anderen Zeitpunkt noch deutlicher erklären.

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
confecerit
confacere: zusammen machen
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
contendo
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
explicabuntur
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitas
infinitas: Unendlichkeit
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
iste
iste: dieser (da)
libellis
libella: kleine Münze, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numeratam
numerare: zählen
parvis
parvus: klein, gering
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
planius
planus: flach, eben, Landstreicher
positam
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedo
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantam
quantus: wie groß
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
varias
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum