Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  124

Veniendum erat ad eos contra apronium qui nondum aproniani convivi crapulam exhalassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne865 am 21.08.2021
Sie mussten sich mit den Gegnern des Apronius treffen, die noch vom Bankett desselben verkatert waren.

von lucie.t am 10.07.2015
Es war notwendig, zu jenen gegen Apronius zu kommen, die den Rausch des Apronian-Mahles noch nicht ausgehaucht hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aproniani
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
convivi
convivere: EN: live at same time, be contemporary
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crapulam
crapula: Rausch, intoxication
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exhalassent
exhalare: ausdünsten
nondum
nondum: noch nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Veniendum
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum