Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  328

Videtis pendere alios ex arbore, pulsari alios, lt;aliosgt; autem verberari, porro alios in publico custodiri, destitui alios in convivio, condemnari alios a medico et praecone praetoris; bona tamen interea nihilo minus eorum omnium ex agris auferri ac diripi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.m am 07.11.2024
Man sieht einige Menschen an Bäumen hängen, manche werden geschlagen, andere werden gepeitscht, einige stehen unter öffentlicher Bewachung, manche werden bei Festgelagen verlassen und andere werden von Ärzten und dem Herold des Prätors verurteilt; dabei werden ihre Besitztümer von ihren Feldern gleichwohl weggenommen und geplündert.

von jolie.v am 21.01.2020
Ihr seht, wie andere an einem Baum hängen, andere geschlagen, andere zudem gepeitscht werden, ferner andere öffentlich bewacht, andere bei einem Festmahl verlassen, andere vom Arzt und vom Herold des Prätors verurteilt; dessen ungeachtet werden gleichwohl die Güter aller dieser Leute von den Feldern weggenommen und geplündert.

Analyse der Wortformen

Videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
alios
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
arbore
arbor: Baum
pulsari
pulsare: schlagen, klopfen
alios
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
verberari
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
alios
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
destitui
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
alios
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
condemnari
condemnare: verurteilen
alios
alius: der eine, ein anderer
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
medico
medicare: EN: heal, cure
medicus: heilsam, heilend, Arzt
et
et: und, auch, und auch
praecone
praeco: Herold, Ausrufer
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
interea
interea: unterdessen, inzwischen
nihilo
nihilum: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diripi
diripere: plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum