Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  465

Fit hic in terpres, homo levis atque egens, repente decumanus; emit agri liparensis miseri atque ieiuni decumas tritici medimnis dc· liparenses vocantur; ipsi accipere decumas et numerare valentio coguntur lucri hs xxx· per deos immortalis, utrum tibi sumes ad defensionem, tantone minoris te decumas vendidisse ut ad medimna dc hs xxx lucri statim sua voluntate civitas adderet, hoc est tritici medimnum ii, an, cum magno decumas vendidisses, te expressisse ab invitis liparensibus hanc pecuniam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.844 am 01.07.2023
Hier wird dieser Dolmetscher, ein leichter und bedürftiger Mann, plötzlich zum Steuereintreiber; er kauft vom kargen und unfruchtbaren liparischen Feld die Getreideabgaben für 600 Medimni; die Liparenser werden gerufen; sie selbst werden gezwungen, die Abgaben anzunehmen und 30.000 Sesterzen Gewinn auszuzahlen. Bei den unsterblichen Göttern, was willst du zur Verteidigung vorbringen: Dass du die Abgaben so viel günstiger verkauft hast, dass die Gemeinde zu den 600 Medimni sofort 30.000 Sesterzen Gewinn aus eigenem Willen hinzufügte, das heißt 2 Medimni Weizen, oder dass du, nachdem du die Abgaben zu einem hohen Preis verkauft hattest, dieses Geld den widerwilligen Liparensern abgepresst hast?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adderet
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dc
DC: 600, sechshundert
decumanus
decumanus: zum Zehnten gehörig
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
deos
deus: Gott
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
emit
emere: kaufen, nehmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expressisse
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
hs
hs:
ieiuni
ieiunium: Fasten, Hungern
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
immortalis
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medimna
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnis
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
medimnum
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
numerare
numerare: zählen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumes
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tritici
triticum: Weizen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vendidisse
vendere: verkaufen, absetzen
vendidisses
vendere: verkaufen, absetzen
vocantur
vocare: rufen, nennen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
xxx
XXX: 30, dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum