Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  513

Quis non hoc intellegeret, in improbi praesentis imperio maiorem esse vim quam in bonorum absentium patrocinio?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.j am 08.07.2013
Wer würde nicht verstehen, dass in dem Befehl eines gegenwärtigen Bösewichts mehr Kraft liegt als im Schutz abwesender guter Menschen?

von heinrich9827 am 04.05.2018
Jeder kann erkennen, dass die direkte Kontrolle eines korrupten Führers mehr Macht hat als die Unterstützung guter Menschen aus der Ferne.

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
improbi
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
absentium
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum