Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  661

Nam et situ est cum munito tum ex omni aditu vel terra vel mari praeclaro ad aspectum, et portus habet prope in aedificatione amplexuque urbis inclusos; qui cum diversos inter se aditus habeant, in exitu coniunguntur et confluunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elena am 19.05.2021
Die Stadt hat eine hervorragende Lage, ist sowohl gut befestigt als auch von jedem Zugang - sei es zu Land oder See - wunderschön anzusehen. Sie verfügt über Häfen, die praktisch innerhalb des bebauten Stadtgebiets und der Stadtmauern eingeschlossen sind. Diese Häfen haben separate Eingänge, die sich jedoch an ihrer Mündung vereinen und zusammenfließen.

von valentin.k am 04.01.2024
Denn sowohl in seiner Lage ist es sowohl befestigt als auch von jedem Zugang, sei es zu Lande oder zu Wasser, beeindruckend anzusehen, und es hat Häfen, die fast in der Bebauung und Umarmung der Stadt eingeschlossen sind; welche, obwohl sie unterschiedliche Eingänge zwischen sich haben, am Ausgang verbunden sind und zusammenfließen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aedificatione
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, explanation
amplexuque
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
que: und
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
confluunt
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
coniunguntur
coniungere: vereinigen, verbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
munito
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
Nam
nam: nämlich, denn
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portus
portus: Hafen
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
terra
terra: Land, Erde
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum