Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  806

Ille autem insanus, qui pro isto vehementissime contra me declamasset, postquam non impetravit, credo, ut in gratiam mecum rediret, libellum mihi dat in quo istius furta syracusana perscripta erant, quae ego antea iam ab aliis cognoram et acceperam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.9867 am 26.06.2020
Dieser Wahnsinnige, der zunächst heftig gegen mich zu Gunsten jenes Mannes gesprochen hatte, übergab mir später ein Dokument, in dem alle Diebstähle aufgelistet waren, die dieser Mann in Syrakus begangen hatte, nachdem er (wie ich glaube) gescheitert war, Frieden mit mir zu schließen. Ich hatte von diesen Diebstählen ohnehin bereits von anderen Leuten erfahren.

von kristine.944 am 15.08.2020
Jener Wahnsinnige, der aufs Heftigste gegen mich zu Gunsten jenes Mannes gewettert hatte, gibt mir nach seinem gescheiterten Versuch, wie ich glaube, wieder in meine Gunst zu gelangen, ein Dokument, in dem die sizilianischen Diebstähle jenes Mannes detailliert aufgezeichnet waren, die ich zuvor bereits von anderen erfahren und vernommen hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceperam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antea
antea: früher, vorher, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognoram
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dat
dare: geben
declamasset
declamare: Reden halten, vortragen
ego
ego: ich
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetravit
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insanus
insanus: wahnsinnig, rasend, ungesund
istius
iste: dieser (da)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
me
me: mich
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perscripta
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehementissime
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum