Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  148

Non faciam, iudices; omnia vetera praetermittam, duo sola recentia sine cuiusquam infamia ponam, ex quibus coniecturam facere de omnibus possitis, unum illud, quod ita fuit inlustre notumque omnibus ut nemo tam rusticanus homo l· lucullo et m· cotta consulibus romam ex ullo municipio vadimoni causa venerit, quin sciret iura omnia praetoris urbani nutu atque arbitrio chelidonis meretriculae gubernari, alterum quod, cum paludatus exisset votaque pro imperio suo communique re publica nuncupasset, noctu stupri causa lectica in urbem introferri solitus est ad mulierem nuptam uni, propositam omnibus, contra fas, contra auspicia, contra omnis divinas atque humanas religiones!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim934 am 24.03.2017
Ich werde das nicht tun, meine Herren Richter. Ich werde alle alten Vorfälle übergehen und nur zwei jüngste Beispiele ohne Rufschädigung jemandes anführen, aus denen Sie Rückschlüsse auf alles andere ziehen können. Zunächst gibt es den berüchtigten Fall, den alle kannten - während des Konsulats von Lucullus und Cotta wusste selbst der einfachste Mensch, der aus irgendeiner Stadt zur Gerichtsverhandlung nach Rom kam, dass alle Entscheidungen des städtischen Richters von den Launen der Prostituierten Chelidon gesteuert wurden. Zweitens: Nachdem er offiziell in Militärtracht ausgezogen war und seine Gelübde für sein Kommando und das Wohl des Staates abgelegt hatte, pflegte er sich nachts in einer Sänfte zur Unzucht zu einer verheirateten Frau bringen zu lassen, die zwar einem Mann gehörte, aber allen zur Verfügung stand - und dies gegen göttliches Recht, gegen gute Vorzeichen und gegen alle göttlichen und menschlichen Prinzipien!

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
praetermittam
praetermittere: vorübergehen lassen
duo
duo: zwei, beide
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
ponam
ponere: setzen, legen, stellen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coniecturam
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
de
de: über, von ... herab, von
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possitis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
que: und
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
tam
tam: so, so sehr
rusticanus
rusticanus: ländlich
homo
homo: Mann, Mensch, Person
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lucullo
cullus: EN: type of windlass using leather
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
cotta
cotta: EN: Cotta
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
romam
roma: Rom
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ullo
ullus: irgendein
municipio
municipium: Landstadt, Stadt
vadimoni
vadimonium: Versicherung, das erscheinen vor Gericht, security, surety
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
venerit
venire: kommen
quin
quin: dass, warum nicht
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
urbani
urbanus: städtisch, kultuviert
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
chelidonis
chelidon: EN: female pudenda/genitalia
meretriculae
meretricula: elende Dirne
gubernari
gubernare: steuern
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paludatus
paludatus: im Kriegsmantel
exisset
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
votaque
que: und
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
communique
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
que: und
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nuncupasset
nuncupare: bekanntmachen, nennen
noctu
noctu: nachts, at night
stupri
stuprum: Schande, shame
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
introferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intro: hinein, hineingehen, herein, in
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuptam
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propositam
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
divinas
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
humanas
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum