Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  570

Ad equos emendos dena milia aeris ex publico data, et, quibus equos alerent, viduae attributae quae bina milia aeris in annos singulos penderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton924 am 12.02.2019
Zehntausend Bronzestücke wurden aus öffentlichen Mitteln bereitgestellt, um Pferde zu kaufen, und Witwen wurden denjenigen zugewiesen, die die Pferde unterhalten würden, wobei jede Witwe zweitausend Bronzestücke pro Jahr zahlte.

von hassan.b am 21.05.2017
Zehntausend Bronzestücke aus öffentlichen Mitteln wurden für den Ankauf von Pferden bereitgestellt, und Witwen wurden denjenigen zugewiesen, die Pferde unterhalten sollten, wobei sie für jedes einzelne Jahr zweitausend Bronzestücke zahlen würden.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alerent
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
attributae
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dena
decem: zehn
emendos
emere: kaufen, nehmen
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
penderent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
viduae
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum