Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  087

Me haud paenitet eorum sententiae esse quibus et apparitores hoc genus ab etruscis finitimis, unde sella curulis, unde toga praetexta sumpta est, et numerum quoque ipsum ductum placet, et ita habuisse etruscos quod ex duodecim populis communiter creato rege singulos singuli populi lictores dederint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.b am 05.07.2013
Ich bereue es nicht, der Meinung derjenigen zu sein, denen es gefällt, dass sowohl die Begleiter dieser Art von den etruskischen Nachbarn übernommen wurden, von woher die sella curulis, von woher die toga praetexta genommen wurde, und dass auch die Zahl selbst abgeleitet wurde, und dass die Etrusker es so hatten, weil von den zwölf Völkern, als ein König gemeinsam gewählt wurde, einzelne Völker einzelne Liktoren stellten.

von Arthur am 16.11.2023
Ich stimme jenen zu, die glauben, dass wir diese Art von Beamten von unseren etruskischen Nachbarn übernommen haben - genau wie wir den Ehrensessel und die gesäumte Toga von ihnen erhielten - und dass sogar die spezifische Anzahl von dort stammt. Die Erklärung ist, dass die Etrusker, wenn sie gemeinsam einen König aus ihren zwölf Städten auswählten, jede Stadt einen Liktor bereitstellte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apparitores
apparitor: Unterbeamter
communiter
communiter: EN: in common, commonly
creato
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
curulis
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
dederint
dare: geben
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
Me
me: mich
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetexta
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextum: EN: pretense
praetextus: purpurverbrämt
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum